TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2011-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Bioengineering
  • Blood
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Technique biologique
  • Sang
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo médico y quirúrgico
  • Bioingeniería
  • Sangre
Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 2022-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
IN-MH
code de système de classement, voir observation
OBS

A state of India.

OBS

IN-MH: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
IN-MH
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Inde.

OBS

IN-MH : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 2008-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting
  • Government Accounting
DEF

To record a debit entry in books of account.

OBS

Compare to "credit."

PHR

Charge to an appropriation, to expenses, to the deficit.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
  • Comptabilité publique
DEF

Porter une somme au débit d'un compte.

OBS

On dit «débiter quelqu'un ou un compte d'une somme», «imputer une somme à/sur ...», «porter une somme au débit de quelqu'un ou d'un compte», «inscrire une somme au débit de quelqu'un ou d'un compte». Il faut noter que le terme général «imputer» recouvre les deux notions anglaises «debit» et «credit» (voir COMPB, 1980, page 441).

OBS

La construction «Sont débitées à ce compte les sommes ...» constituerait un calque syntaxique fautif de «shall be charged all moneys ...». En revanche, la construction inverse est possible avec «porter au débit», («Sont portés au débit du compte les paiements...»).

PHR

Imputer à un crédit, aux dépenses, au déficit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad
  • Contabilidad pública
DEF

Dar entrada o pasar (o registrar) un asiento de débito.

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 2000-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Social Services and Social Work
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Services sociaux et travail social
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Voir le sous-alinéa 19(1)a)(ii) de la Loi sur l'immigration, modifiée, où il est question de la non-admissibilité pour raisons d'ordre médical et de fardeau excessif pour les services sociaux désignés par règlement.

OBS

Source : La Loi sur l'immigration.

OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1992-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Electronics

Français

Domaine(s)
  • Électronique
DEF

Fournir à une antenne ou à un circuit le courant ou la tension nécessaire à son fonctionnement.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 2002-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Psychometry and Psychotechnology
CONT

To investigate the locus of signal probability effects and the influence of stimulus quality on this locus, probability was manipulated in Task2 of a psychological refractory period paradigm. The effect was additive with SOA [stimulus-onset asynchrony] when the target was not masked but underadditive with decreasing SOA when masked.

CONT

The consistency manipulation was underadditive with SOA for the patient, but was either additive or overadditive for all the normal subjects.

Terme(s)-clé(s)
  • under-additive

Français

Domaine(s)
  • Psychométrie et psychotechnique
CONT

Un effet est dit sous-additif lorsque la somme du temps de traitement cognitif qu'il exige est moindre que la somme des temps exigés pour le traitement de chaque composante prise en isolation.

OBS

Proposition et contexte fournis par le directeur de l'École de psychologie de l'Université d'Ottawa.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 2011-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
Terme(s)-clé(s)
  • breakout session
  • break out session

Français

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
DEF

Session de travail en sous-groupes, lors d’un colloque ou d’un congrès.

OBS

séance en ateliers; ateliers : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 22 juillet 2010.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1991-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Wrestling

Français

Domaine(s)
  • Lutte

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 2008-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
  • Printing Machines and Equipment
  • Non-impact Printing
DEF

A non-impact printer in which the characters are formed by projecting particules of droplets of ink on to paper.

OBS

ink jet printer : term and definition standardized by ISO; term standardized by CSA International.

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
  • Impression sans impact
DEF

Imprimante sans impact dans laquelle les caractères sont formés par la projection de particules ou gouttelettes d'encre sur du papier.

OBS

imprimante à jet d'encre : terme et définition normalisés par l'ISO; terme normalisé par la CSA International.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo periférico (Computadoras)
  • Equipo (Artes gráficas e imprenta)
  • Impresión sin impacto
DEF

Impresora de alta velocidad que imprime caracteres de puntos matrices, uno a la vez, mediante descargas de tinta electrostática.

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :